Note that there are some explanatory texts on larger screens.

plurals
  1. PO
    text
    copied!<p>You've been pointed to <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/" rel="nofollow noreferrer">GNU gettext</a>, which allows you to replace literal strings with localized versions at run time - one aspect of localization (which is what happens after you've done the internationalization, when someone actually uses your internationalized code in a specific locale). You've also been pointed to the <a href="http://www.boost.org/" rel="nofollow noreferrer">Boost</a> (in particular <a href="http://www.boost.org/doc/libs/1_61_0/libs/locale/doc/html/index.html" rel="nofollow noreferrer">Boost.Locale</a>) libraries; that is usually a good answer for anything related to C++.</p> <p>Another place you might look is the <a href="http://www.icu-project.org/" rel="nofollow noreferrer">ICU</a> (International Components for Unicode) project. And as a source of data, you might look at the <a href="http://unicode.org/cldr/" rel="nofollow noreferrer">CLDR</a> (Common Locale Data Repository) as a source of information about different locales; the Unicode web site also has lots of information about other aspects of different cultures because it deals with many languages.</p> <p>And as a final resource for now, a rather specialized one, there is the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/tz_database" rel="nofollow noreferrer">Olson Time Zone database</a>, which is updated multiple times each year to keep track of the way different countries change their rules on when to change between winter and summer (daylight saving and standard) time.</p>
 

Querying!

 
Guidance

SQuiL has stopped working due to an internal error.

If you are curious you may find further information in the browser console, which is accessible through the devtools (F12).

Reload